The Christogenea New Testament - Revisions & Corrections
This section will contain notice of any and all revisions or corrections which the author has chosen to make to these translations on or after the date when they were first posted.
We apologize that these corrections have not yet been applied to individual PDF files. We will make a note here when we finally have an opportunity to do that.
New Corrections (Since the latest CNT 1.2 was published):
August 25th, 2021
1 John 5:6: Added missing verse number.
June 24th, 2021
1 John 3:8: “... the works of the False Accuser.” Capitalize Accuser at end of verse.
June 10th, 2021
1 John 2:20: “... and you know all” should have been read “... and you all know”. The Nominative Case adjective is not the object of the verb, but rather it modifies the subject "you".
April 16th, 2020
John 20:23: Perhaps an typographical error here, where the first clause of verse 23 had read “The errors of any of you should forgive” and should have read “The errors of any you should forgive”.
February 22nd, 2020
John 19:7: God, rather than Yahweh, is more appropriate in this context.
February 14th, 2020
John 18:35: Added missing verse number.
January 4th, 2020
Mark 7:23: "23 all these wicked things come out from inside and defile the man!" An 's' was missing from things.
January 2nd, 2020
John 16:23: "... anything you would ask the Father in My Name He shall give to you." Correcting shall with would.
September 27th, 2019
John 12:45: "and he seeing Me sees He who has sent Me!" Missing an 's' in the fifth word of the verse. [Website version only, it must have been corrected in an early revision for print.]
June 21st, 2019
John 9:16: "This man is not from God..." God better then Yahweh in the mouth of the enemies of Christ.
January 23rd, 2019
John 4:48: Last clause of verse corrected to "Unless you could see signs and wonders, you would not believe!" The mood of the final verb was not properly expressed in the original.
December 22nd, 2018
Matthew 20:7: "Ha says to them" corrected to "He says to them", typo noticed by an astute reader... after all these years, and there are probably still others!
June 14th, 2018
John 1:43: "The next day He desired to depart for Galilaia and he finds Philippos." Changed case in second pronoun "he" to reflect understanding that it is Andrew who found Philip, Philip having been known to him prior to this event. With this, it is decided that the verse would better be read: "43 The next day He desired to depart for Galilaia. Then he finds Philippos, and Yahshua says to him 'Follow Me.'" This departs from the punctuation found in the NA27, but we find that it is more accurate.
May 25th, 2017 (I neglected to make this correction for version 1.2)
1 Timothy 3:1: the first sentence of this verse, "Trustworthy is this saying.", belongs with the end of chapter 2.
Past Corrections (before December 4th, 2017):
The following corrections have been made since version 1.1 of the Christogenea New Testament began publication in 2011 and they are now (from December 4th , 2017) included in the Christogenea New Testament published in soft cover and distributed through Christogenea.com, and labeled as Revision 1.2 (the PDF files are still not corrected):
November 9th, 2017
2 Timothy 1:14: "... the Holy Spirit which is dwelling within us." Somehow an error occurred reading the pronoun, the original having you.
July 13th, 2017
John 8:38: "things which I have seen from My Father" so as to follow the Codex Sinaiticus and Majority Text consistently in this passage, as the papyri and other manuscripts are divided.
May 18th, 2017
1 Timothy 2:9: changed "wreaths" to "braids", either translation being possible, we were unaware when we made our original how popular elaborate braids of the hair were in the first century Roman world.
May 18th, 2017
Hebrews 11:31: changed "Rahab the harlot" to "Rahab the madam-innkeeper", this being accurate in light of reasons given in our recent Hebrews commentary. We were nevertheless reluctant to make the change because of the complexity of the resulting phrase and the reasons for its accuracy.
May 18th, 2017
Acts 18:7: changed "Titios" to "Titos", long ago realizing that Titos Justus is the Titus of Paul's epistles. The Codex Sinaiticus (א) has Titos, the Codex Vaticanus (B) Titios.
March 16th, 2017
Titus 1:5: changed "I have left you in Crete" to "I had left you in Crete", either rendering being possible the change is more accurate in the context of the ministry of Titus.
January 13th, 2017
Hebrews 12:23: changed "those first born" to "those of the birthright", from a literal translation to a contextual translation, comparing πρωτοτόκων to the use of πρωτοτόκια in 12:16.
November 24th, 2016
Hebrews 9:25: "necessary for him to suffer often", the pronoun being used in relation to the high priest need not be captalized. We have also decided to remove the dash which follows this clause.
November 10th, 2016
Hebrews 8:9: The last words of the verse should be "says Yahweh", where an 's' was inadvertently omitted.
October 7th, 2016
Hebrews 6:19: "19 Which we have as both a secure and firm anchor of the soul, also entering into that within the veil" An improved translation where we had an unecessary pronoun, "... of the soul, and itself entering..."
September 29th, 2016
Hebrews 5:5-6: "5 Thus even Christ has not honored Himself to have been made a high priest, but He who said to Him: ‘You are my Son, today I have engendered You’ 6 likewise says in another: ‘You are a priest for the ages in accordance with the order of Melchisedek.’" An improved rendering with improved punctuation.
May 11th, 2016
1 Thessalonians 5:23 "Now may Yahweh of peace Himself..." slight change in word order.
April 28th, 2016
1 Thessalonians 2:11-12 "as a father to his own children 12 were we exhorting", verse 12 division was slightly misplaced to follow "were we" rather than "children".
April 1st, 2016
Colossians 4:7 "bondman", plural was an error.
January 14th, 2016
Philippians 2:12 "deliverance" to "preservation", a better rendering in the context of the epistle
November 19th, 2015
Ephesians 4:19 "all uncleanness with all arrogance" to "all uncleanness with arrogance"
October 8th, 2015
Ephesians 1:15 "the charity which is for all the saints" to "that which is for all the saints"
September 30th, 2015
Ephesians 1:5 and 1:11: change "pre-ordained" to "preordained"
May 1st, 2015
2 Corinthians 10:2: "but I want, not being present, to be bold with the confidence with which I reckon to be daring towards certain others" - changed interpretations of 2nd person verbs to Infinitives
February 18th, 2015
Mark 10:40: "to sit at My right or left hand" - emend land to hand
September 4th, 2014
Romans 15:19: Emend Illurika to Illurikon
August 22nd, 2014
Romans 13:11: "that hour we are already" - slight change in word order only.
May 12th, 2014
1 Corinthians 15:45: "the first man Adam 'came into a living soul'”- a change in punctuation only.
May 12th, 2014
Romans 6:4 "we were buried with Him through that immersion into death"
April 28th, 2014
Romans 4:9 "faith was accounted to Abraham for righteousness."
April 22nd, 2014
Romans 3:10-18, 4:7-8 punctuation improved.
December 18th, 2013
Acts 23:31: "...towards Antipatris"
December 17th, 2013
1 Peter 2:13: "...whether to a king as if being superior"
June 21st 2013 through January 17th, 2014:
Acts 5:39, 6:11, 8:10, 10:22, 17:24, 27, 29, 30, 18:13, 22:3, 23:4, 24:15, 26:6, 8, 18, 20, 22, 29, 27:23, 24: God is the better rendering, rather than Yahweh, in these contexts.
June 5th, 2013
Acts 4:1: Sadducees mispelled.
April 12th, 2013
Acts 1:5: Supplied missing verse numbers.
March 8th, 2012
1 Peter 2:6 and 3:6: Supplied missing verse numbers.
November 16th, 2011
Mark 10:1: "And arising from there" - fixed -nd on "And"
Mark 11:7: "many spread their garments in the road, but others straw having been cut from the fields" - fixed -s in "others"
August 25th, 2011
Matthew 26:75: "...three times you shall deny Me!" - fixed -s in "times"
Past Corrections (before August 25th):
The following corrections have been made since the original Christogenea New Testament publication and are now (3:00 AM on August 25th, 2011) included in the Christogenea New Testament published in hard copy on Lulu.com, and labeled as Revision 1.1 (PDF files are not corrected yet, but the project is on the short list):
Missing verse numbers (not the verses, just the numbers):
Matthew 1:8, 6:26, 7:10, 7:29, 15:8, 16:9, 21:5, 22:19, 22:36, 23:6, 26:9, 26:46
Mark 2:11, 7:12, 7:13, 12:11
John 4:29, 18:18, 18:35
1 Peter 1:20, 1:21, 2:6, 3:6
2 Peter 2:13
1 John 5:6
Rev. 6:8, 18:10
August 22nd, 2011
Matthew 5:19 "he shall be called least in the kingdom". added omitted "be"
1 John 5:10 "He not believing in Yahweh makes Him a liar ", corrected make.
August 5th, 2011
Matthew 23:10, added missing 'r', "because One is your Guide"
July 29th, 2011
James 2:1, added missing article: "do not with respect of the stature of persons hold the faith"
July 15th, 2011
Matthew 18:22, changed "many as seven to "as many as seven", missing word.
June 30th, 2011
Matthew 14:21, double punctuation.
May 13th, 2011
Correction: Matthew 5:36, changed "swear by you head" to "swear by your head", typographical error.
April 12th, 2011
Found the verses at Matthew 20:17-19 were missing from all of the texts of the CNT, the book and the PDFs and the website.
April 9th, 2011 (some of these had been awaiting attention for awhile):
Correction: Verse number for Matthew 1:8 had been omitted. ONLINE VERSION ONLY: Somehow the second paragraph from Matthew Chapter 1 had dropped from the text completely (may be a database issue). It was restored today. Note: The PDF file is always the final authority, and should also reflect the text of the first edition of the printed book.)
Correction: 1 Corinthians 15:42, "is" changed to "in", "it is sown in decay", typographical error.
Correction: Colossians 1:20 "though" changed to "through", "...having made peace through the blood of His cross..."; typographical error.
Correction: 1 Timothy 4:5 "though" changed to "through", "For it is sanctified through word of Yahweh and intercession"; typographical error.
April 6th, 2011:
Correction: Revelation 22:1, added the word "me" to the text, which was part of the translation but errantly missed in the typed copy. "1 And he showed to me a river of water of life ..."
March 25th, 2011:
Correction: 2 Peter 2:19, added the word "one" to the text, which was part of the translation but errantly missed in the typed copy."19 Proclaiming for themselves freedom [or liberty] they become slaves of corruption. For by that which one is overcome, to this he is enslaved."
The following corrections were made before the Christogenea New Testament was published in hard copy on Lulu.com. They are listed here because they were posted to this website as early as January of 2009:
Jan. 17th, 2009
Addition: Each of The Letters of Paul posted individually in PDF format.
Jan. 18th, 2009
Addition: Each of The Letters of Paul posted individually in HTML format.
Jan. 19th, 2009
Addition: The Records of Luke posted individually in both PDF and HTML formats.
Mar. 20th, 2009
Addition: The Writings of Matthew, Mark, James, Peter and Jude all posted individually in both PDF and HTML formats.
Mar. 21st, 2009
Addition: The Oracles of John posted individually in both PDF and HTML formats.
Mar. 27th, 2009
Correction: 2 Peter 2:5: “...He had kept Noah, the eighth proclaimer…”
Apr. 15th, 2009
Correction: Verse numbers missing at Matthew 12:21, 22 and 40 corrected.
Aug. 6th, 2009
Correction: Matthew 24:28, corrected copse to corpse.
June 14th, 2010
Editorial change in translation (either version is technically correct, but the new version is more accurate contextually):
Galatians 3:19: "Then why the law? It had been imposed on account of the transgressions, until the offspring would come to whom He had promised Himself, having been arranged by messengers in a mediator’s hand."
The old version of this verse read: "Then why the law? It had been imposed on account of the transgressions, until He would come: the offspring in which He had promised Himself, having been arranged by messengers in a mediator’s hand."
June 28th, 2010
Correction: 1 Timothy 3:13, I only made a notation in the online version, since "liberty" here would be better read "freespokenness".