Christogenea New Testament - Errata

A Christogenea commentary On the Gospel of John has recently been completed. Many passages simply do not say what the modern churches think they mean! Don't miss this important and ground-breaking work proving that Christian Identity is indeed fully supported by Scripture.

A Commentary on Genesis is now being presented. Here we endeavor to explain the very first book of the Christian Bible from a perspective which reconciles both the Old and New Testaments with archaeology and ancient history, through eyes which have been opened by the Gospel of Christ.

A Commentary on the Epistles of Paul has been completed at Christogenea.org. This lengthy and in-depth series reveals the true Paul as an apostle of God, a prophet in his own right, and the first teacher of what we call Christian Identity.

Don't miss our recently-completed series of commentaries on the Minor Prophets of the Bible, which has also been used as a vehicle to prove the historicity of the Bible as well as the Provenance of God.

Visit Clifton Emahiser's Watchman's Teaching Ministries at Christogenea.org for his many foundational Christian Identity studies.

Christogenea Books: Christian Truths in Black and White!
Visit our store at Christogenea.com.

The Christogenea New Testament - Revisions & Corrections

This section will contain notice of any and all revisions or corrections which the author has chosen to make to these translations on or after the date when they were first posted.

We apologize that these corrections have not yet been applied to individual PDF files. We will make a note here when we finally have an opportunity to do that.

New Corrections (Since the latest CNT 1.4 was published):

February 23rd, 2024

Mark 13:4: Added missing verse number.

Mark 14:20: the pronoun in the phrase "he dipping" was corrected, it should not have been capitalized.

February 20th, 2024

Mark 10:24-25: Removed an errant duplication of the marker for verse 25 from the text of 24. This error is not found in print editions, but oddly, only on the website.

December 30th, 2023

Romans 15:9: Capitalize "you" in the phrase "For this reason I will profess You among the Nations..."

September 13th, 2023

Added missing verse number at Revelation 18:10.

June 14th, 2023

Removed two errant periods in the middle of 2 Thessalonians 2:11. There is no imagining how they appeared in the text.

Removed a line of text from another area in the epistle found interpolated into 1 Corinthians 3:16. The clause, followed by a wayward carriage return, does not belong where it says: "31 in order that, just as it is written, 'He who is boasting, in Yahweh he must boast.'"  There is no reason why this clause was found at this point in the text, and I can only imagine some sort of software error. I will investigate further soon.

New Corrections (Since the latest CNT 1.3 was published):

March 24th, 2023

Matthew 22:19, 36 added missing verse number, 23:30 closing single-quote added.

February 27th, 2023

Matthew 16:9 added missing verse number.

January 27th, 2023

Matthew 6:26, 7:10 and 11:5 added missing verse numbers.

October 7th, 2022

Luke 5:34: "sons of the bridechamber", rather than "sons of the bridegroom", which may have been another transcription error.

September 22nd, 2022

Mathew 25:45: "for whatever you have not done for one of the least of these", correcting an error of which I just became aware, thinking that was the way in which the passage had always appeared in our text.

September 15th, 2022

Revelation 19:2: Added missing verse number.

Revelation 19:11 added "called" in the phrase "called Faithful and True"; the NA27 had the word marked as doubtful, but we have decided to follow the contrary sources.


Past Corrections (prior to August 23rd, 2022 when CNT 1.3 was published):

July 26th, 2022 Major Revision

John 8:44: Change the end of the verse from "... and the father of it!" to "... and his father!"

The following is now being added to Appendix B of the Christogenea New Testament, the appendix titled The Devil and Satan:

Here in this third revision of the Christogenea New Testament we have made a major change to the final clause of John 8:44, which now reads: “When he speaks a lie, he speaks from of his own devices, because he is a liar, and his father!” While the phrase καὶ ὁ πατὴρ αὐτοῦ may be either “and the father of it” or “and his father”, the subject is Cain, the first murderer. While at one time we had accepted the traditional reading of this verse, during our recent Commentary on the Gospel of John, presented at Christogenea over two years from May of 2018 through May of 2020, we realized that the traditional commentators and grammarians were all wrong concerning this verse, that the subject of the sentence does not change from the original “your father the devil”, the “he” referred to by the earlier pronouns in the English version, to the noun for “liar” which also describes that same subject.

Because they imagine that the serpent of Genesis is the subject here, the Judaized churches read this verse and assert that the devil, or serpent, is the “father of lies”. However Cain is the first murderer of the Genesis account, and therefore he is the subject of the statements here, although Cain was not the first liar. Rather, his father the serpent was the first liar, and Yahshua Christ is making that explicit statement here in John chapter 8.

I must apologize for not making this realization when I first translated the Gospel of John in 2007.

April 21st, 2022

Revelation 6:8: Added missing verse number.

February 18th, 2022

Revelation 2:9: "... works and tribulation and poverty ..." Inserted the phrase "works and" following the Codex Sinaiticus and the Majority Text, rather than the Codices Alexandrinus and Ephraemi Syri.

October 1st, 2021

3 John 6: "... whom you shall do well having sent forth worthily of Yahweh." Translating the aorist verb as having sent forth rather than as sending forth better fits the context of the epistle.

August 25th, 2021

1 John 5:6: Added missing verse number.

June 24th, 2021

1 John 3:8: “... the works of the False Accuser.” Capitalize Accuser at end of verse.

June 10th, 2021

1 John 2:20: “... and you know all” should have been read “... and you all know”. The Nominative Case adjective is not the object of the verb, but rather it modifies the subject "you".

April 16th, 2020

John 20:23: Perhaps an typographical error here, where the first clause of verse 23 had read “The errors of any of you should forgive” and should have read “The errors of any you should forgive”.

February 22nd, 2020

John 19:7: God, rather than Yahweh, is more appropriate in this context.

February 14th, 2020

John 18:35: Added missing verse number.

January 4th, 2020

Mark 7:23: "23 all these wicked things come out from inside and defile the man!" An 's' was missing from things.

January 2nd, 2020

John 16:23: "... anything you would ask the Father in My Name He shall give to you." Correcting shall with would.

September 27th, 2019

John 12:45: "and he seeing Me sees He who has sent Me!" Missing an 's' in the fifth word of the verse. [Website version only, it must have been corrected in an early revision for print.]

June 21st, 2019

John 9:16: "This man is not from God..." God better then Yahweh in the mouth of the enemies of Christ.

January 23rd, 2019

John 4:48: Last clause of verse corrected to "Unless you could see signs and wonders, you would not believe!" The mood of the final verb was not properly expressed in the original.

December 22nd, 2018

Matthew 20:7: "Ha says to them" corrected to "He says to them", typo noticed by an astute reader... after all these years, and there are probably still others!

June 14th, 2018

John 1:43: "The next day He desired to depart for Galilaia and he finds Philippos." Changed case in second pronoun "he" to reflect understanding that it is Andrew who found Philip, Philip having been known to him prior to this event. With this, it is decided that the verse would better be read: "43 The next day He desired to depart for Galilaia. Then he finds Philippos, and Yahshua says to him 'Follow Me.'" This departs from the punctuation found in the NA27, but we find that it is more accurate.

 

May 25th, 2017 (I neglected to make this correction for version 1.2)

1 Timothy 3:1: the first sentence of this verse, "Trustworthy is this saying.", belongs with the end of chapter 2.


Past Corrections (before December 4th, 2017):

The following corrections have been made since version 1.1 of the Christogenea New Testament began publication in 2011 and they are now (from December 4th , 2017) included in the Christogenea New Testament published in soft cover and distributed through Christogenea.com, and labeled as Revision 1.2 (the PDF files are still not corrected):

 

November 9th, 2017

2 Timothy 1:14: "... the Holy Spirit which is dwelling within us." Somehow an error occurred reading the pronoun, the original having you.

 

July 13th, 2017

John 8:38: "things which I have seen from My Father" so as to follow the Codex Sinaiticus and Majority Text consistently in this passage, as the papyri and other manuscripts are divided.

 

May 18th, 2017

1 Timothy 2:9: changed "wreaths" to "braids", either translation being possible, we were unaware when we made our original how popular elaborate braids of the hair were in the first century Roman world.  

 

May 18th, 2017

Hebrews 11:31: changed "Rahab the harlot" to "Rahab the madam-innkeeper", this being accurate in light of reasons given in our recent Hebrews commentary. We were nevertheless reluctant to make the change because of the complexity of the resulting phrase and the reasons for its accuracy.

 

May 18th, 2017

Acts 18:7: changed "Titios" to "Titos", long ago realizing that Titos Justus is the Titus of Paul's epistles. The Codex Sinaiticus (א) has Titos, the Codex Vaticanus (B) Titios.

 

March 16th, 2017

Titus 1:5: changed "I have left you in Crete" to "I had left you in Crete", either rendering being possible the change is more accurate in the context of the ministry of Titus.

 

January 13th, 2017

Hebrews 12:23: changed "those first born" to "those of the birthright", from a literal translation to a contextual translation, comparing πρωτοτόκων to the use of πρωτοτόκια in 12:16.

 

November 24th, 2016

Hebrews 9:25: "necessary for him to suffer often", the pronoun being used in relation to the high priest need not be captalized. We have also decided to remove the dash which follows this clause.

 

November 10th, 2016

Hebrews 8:9: The last words of the verse should be "says Yahweh", where an 's' was inadvertently omitted.

 

October 7th, 2016

Hebrews 6:19: "19 Which we have as both a secure and firm anchor of the soul, also entering into that within the veil" An improved translation where we had an unecessary pronoun, "... of the soul, and itself entering..."

 

September 29th, 2016

Hebrews 5:5-6: "5 Thus even Christ has not honored Himself to have been made a high priest, but He who said to Him: ‘You are my Son, today I have engendered You’ 6 likewise says in another: ‘You are a priest for the ages in accordance with the order of Melchisedek." An improved rendering with improved punctuation.

 

May 11th, 2016

1 Thessalonians 5:23 "Now may Yahweh of peace Himself..." slight change in word order.

 

April 28th, 2016

1 Thessalonians 2:11-12 "as a father to his own children 12 were we exhorting", verse 12 division was slightly misplaced to follow "were we" rather than "children".

 

April 1st, 2016

Colossians 4:7 "bondman", plural was an error.

 

January 14th, 2016

Philippians 2:12 "deliverance" to "preservation", a better rendering in the context of the epistle

 

November 19th, 2015

Ephesians 4:19 "all uncleanness with all arrogance" to "all uncleanness with arrogance"

 

October 8th, 2015

Ephesians 1:15 "the charity which is for all the saints" to "that which is for all the saints"

 

September 30th, 2015

Ephesians 1:5 and 1:11: change "pre-ordained" to "preordained"

 

May 1st, 2015

2 Corinthians 10:2: "but I want, not being present, to be bold with the confidence with which I reckon to be daring towards certain others" - changed interpretations of 2nd person verbs to Infinitives

 

February 18th, 2015

Mark 10:40: "to sit at My right or left hand" - emend land to hand

 

September 4th, 2014

Romans 15:19: Emend Illurika to Illurikon

 

August 22nd, 2014

Romans 13:11: "that hour we are already" - slight change in word order only.

 

May 12th, 2014

1 Corinthians 15:45: "the first man Adam 'came into a living soul'”- a change in punctuation only.

 

May 12th, 2014

Romans 6:4 "we were buried with Him through that immersion into death"

 

April 28th, 2014

Romans 4:9 "faith was accounted to Abraham for righteousness."

 

April 22nd, 2014

Romans 3:10-18, 4:7-8 punctuation improved.

 

December 18th, 2013

Acts 23:31: "...towards Antipatris"

 

December 17th, 2013

1 Peter 2:13: "...whether to a king as if being superior"

 

June 21st 2013 through January 17th, 2014:

Acts 5:39, 6:11, 8:10, 10:22, 17:24, 27, 29, 30, 18:13, 22:3, 23:4, 24:15, 26:6, 8, 18, 20, 22, 29, 27:23, 24: God is the better rendering, rather than Yahweh, in these contexts.

 

June 5th, 2013

Acts 4:1: Sadducees mispelled.

 

April 12th, 2013

Acts 1:5: Supplied missing verse numbers.

 

March 8th, 2012

1 Peter 2:6 and 3:6: Supplied missing verse numbers.

 

November 16th, 2011 

Mark 10:1: "And arising from there" - fixed -nd on "And" 

Mark 11:7: "many spread their garments in the road, but others straw having been cut from the fields" - fixed -s in "others" 

 

August 25th, 2011 

Matthew 26:75: "...three times you shall deny Me!" - fixed -s in "times" 

____________________________________________________________________________________

Past Corrections (before August 25th):

The following corrections have been made since the original Christogenea New Testament publication and are now (3:00 AM on August 25th, 2011) included in the Christogenea New Testament published in hard copy on Lulu.com, and labeled as Revision 1.1 (PDF files are not corrected yet, but the project is on the short list):

Missing verse numbers (not the verses, just the numbers): 

Matthew 1:8, 6:26, 7:10, 7:29, 15:8, 16:9, 21:5, 22:19, 22:36, 23:6, 26:9, 26:46

Mark 2:11, 7:12, 7:13, 12:11

John 4:29, 18:18, 18:35

1 Peter 1:20, 1:21, 2:6, 3:6

2 Peter 2:13 

1 John 5:6 

Jude 21

Rev. 6:8, 18:10 

 

August 22nd, 2011 

Matthew 5:19 "he shall be called least in the kingdom". added omitted "be"  

1 John 5:10 "He not believing in Yahweh makes Him a liar ", corrected make.

 

August 5th, 2011

Matthew 23:10, added missing 'r', "because One is your Guide"

 

July 29th, 2011

James 2:1, added missing article: "do not with respect of the stature of persons hold the faith" 

 

July 15th, 2011

Matthew 18:22, changed "many as seven to "as many as seven", missing word.

 

June 30th, 2011

Matthew 14:21, double punctuation. 

 

May 13th, 2011 

Correction: Matthew 5:36, changed "swear by you head" to "swear by your head", typographical error.

 

April 12th, 2011 

Found the verses at Matthew 20:17-19 were missing from all of the texts of the CNT, the book and the PDFs and the website.

 

April 9th, 2011 (some of these had been awaiting attention for awhile):

Correction: Verse number for Matthew 1:8 had been omitted. ONLINE VERSION ONLY: Somehow the second paragraph from Matthew Chapter 1 had dropped from the text completely (may be a database issue). It was restored today. Note: The PDF file  is always the final authority, and should also reflect the text of the first edition of the printed book.)

Correction: 1 Corinthians 15:42, "is" changed to "in", "it is sown in decay", typographical error.

Correction: Colossians 1:20 "though" changed to "through", "...having made peace through the blood of His cross..."; typographical error.

Correction: 1 Timothy 4:5 "though" changed to "through", "For it is sanctified through word of Yahweh and intercession"; typographical error.

 

April 6th, 2011:

Correction: Revelation 22:1, added the word "me" to the text, which was part of the translation but errantly missed in the typed copy. "1 And he showed to me a river of water of life ..."

 

March 25th, 2011:

Correction: 2 Peter 2:19, added the word "one" to the text, which was part of the translation but errantly missed in the typed copy."19 Proclaiming for themselves freedom [or liberty] they become slaves of corruption. For by that which one is overcome, to this he is enslaved." 

 

The following corrections were made before the Christogenea New Testament was published in hard copy on Lulu.com. They are listed here because they were posted to this website as early as January of 2009:

Jan. 17th, 2009

Addition: Each of The Letters of Paul posted individually in PDF format.

 

Jan. 18th, 2009

Addition: Each of The Letters of Paul posted individually in HTML format.

 

Jan. 19th, 2009

Addition: The Records of Luke posted individually in both PDF and HTML formats.

 

Mar. 20th, 2009

Addition: The Writings of Matthew, Mark, James, Peter and Jude all posted individually in both PDF and HTML formats.

 

Mar. 21st, 2009

Addition: The Oracles of John posted individually in both PDF and HTML formats.

 

Mar. 27th, 2009

Correction: 2 Peter 2:5: “...He had kept Noah, the eighth proclaimer…”

 

Apr. 15th, 2009

Correction: Verse numbers missing at Matthew 12:21, 22 and 40 corrected.

 

Aug. 6th, 2009

Correction: Matthew 24:28, corrected copse to corpse.

 

June 14th, 2010

Editorial change in translation (either version is technically correct, but the new version is more accurate contextually):

Galatians 3:19: "Then why the law? It had been imposed on account of the transgressions, until the offspring would come to whom He had promised Himself, having been arranged by messengers in a mediator’s hand."

The old version of this verse read: "Then why the law? It had been imposed on account of the transgressions, until He would come: the offspring in which He had promised Himself, having been arranged by messengers in a mediator’s hand."

 

June 28th, 2010

Correction: 1 Timothy 3:13, I only made a notation in the online version, since "liberty" here would be better read "freespokenness".