Introductory Christian Identity Programs


Christogenea is reader supported. If you find value in our work, please help to keep it going! See our Contact Page for more information or DONATE HERE!


TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 22: 44, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions, The Greek words ἴδιος, γενέσθαι, υἱοθεσία and ἐξουσία, Blood, or bloods?, Born from above

ChrSat20210109-100Proofs-22.mp3 — Downloaded 5817 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 22

In our last presentation, which was Proof 43 in this list of 100 proofs, we discussed particular passages in the Old Testament where certain terms are mistranslated or misunderstood, which also adversely affect the interpretation of the Scriptures throughout the entire Bible. Doing that, we did not discuss every possible error of interpretation in the Old Testament, but rather we only sought to address the passages which would change one’s view of Scripture, and potentially one’s entire worldview, once they are understood correctly within the context of the entire Scripture. With these interpretations which we uphold to be correct, all of the seeming conflicts and inconsistencies within Scripture vanish, God is no longer the hypocrite which the denominational churches make Him out to be, and we can know that God is true. So now, here beginning with Proof 44, we will endeavor to do this same thing in the New Testament.

44) Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions

The first verses we should probably discuss are John 1:11-13, although we will surely return to Matthew, Mark and Luke a little later on. The denominational Christians twist the meaning of these verses in John to prove at once the chosen people myth of the Jews, and then the idea that anyone who professes to believe somehow becomes a child of God, an idea which itself conflicts with the chosen people myth of the Jews. The truth is, that these verses are not necessarily saying what they have been translated to say. What we are going to say about these verses here is mostly based on a 2006 essay I had written titled Translating John 1:11-13, which were actually based on the translation notes I made when I translated John. So I elaborated on them once again in Part 3 of my commentary of the Gospel of John, which was titled The Sons of God. Here I will attempt to condense those explanations, if it is possible.

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 23: 44, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions continued in Matthew, Mark, Luke and Acts

ChrSat20210116-100Proofs-23.mp3 — Downloaded 6648 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 23

In our last presentation, of Proof 44 in this list of 100 proofs, we discussed particular passages in the Gospel of John where certain terms are mistranslated or misunderstood, which also adversely affect the interpretation of the Scriptures throughout the New Testament. While we did not discuss every possible error of interpretation in John, we sought to address the passages which would change one’s view of Scripture, and potentially one’s entire worldview, once they are translated properly and understood correctly within the context of the entire Scripture. With these interpretations which we uphold to be correct, all of the seeming conflicts and inconsistencies within Scripture vanish, God is no longer the hypocrite which the denominational churches make Him out to be, and we can know that God is true. So now, continuing with Proof 44, we will endeavor to do this same thing in the so-called Synoptic Gospels, which are Matthew, Mark and Luke.

44) continued: Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in Matthew, Mark and Luke

While there are not a lot of mistranslations or misunderstandings in the Synoptic Gospels, there are some critical ones, and we have already spoken about some obvious misunderstandings. For example, where in Matthew 3:7 we see John the Baptist calling certain of the Pharisees and Sadducees a “generation of vipers”, the word translated as generation is γέννημα, which literally means offspring. So in essence, John is calling the parents of these men vipers, and not the men themselves. The same phrase appears where Christ used it in the same manner of His adversaries in Matthew chapters 12 and 23. The use of the phrase proves that there is an actual race of men referred to as vipers in Judaea at the time of Christ, or both He and John are mere slanderers, the parents of these men not being present to defend themselves against the accusation.

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 24: 44, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions continued in Matthew, Mark, Luke and Acts

ChrSat20210123-100Proofs-24.mp3 — Downloaded 4604 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 24

In the last few presentations in this series we have been discussing particular passages in the New Testament where certain terms are mistranslated or misunderstood, which also adversely affect the interpretation of the Scriptures throughout the New Testament. While we cannot discuss every error of interpretation, we have endeavored to address the passages which would change one’s view of Scripture, and potentially one’s entire worldview, once they are translated properly and understood correctly within the context of the entire Scripture. With these interpretations which we uphold to be correct, all of the seeming conflicts and inconsistencies within Scripture vanish, God is no longer the hypocrite which the denominational churches make Him out to be, and we can know that God is true. So now, continuing with Proof 44, we are in the midst of the Gospel of Luke, as we had left off with the parable of the unrighteous steward in chapter 16.

44) continued: Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in Matthew, Mark and Luke

In the parable of the unrighteous steward in Luke chapter 16 we saw that Yahshua Christ was actually contrasting men of different races, and He used the term for race, which is γενεά, in order to make that comparison. Those two races were descibed in an allegory as the “sons of light” and the “sons of this age”, or world. The wicked steward was praised by his master for his wickedness, because he acted as one may expect of a man of a wicked race. The parable is a lesson in human nature, that one’s nature and the resulting actions are inherent and cannot be changed for the better if one is a devil or a bastard in the first place. But now, in Luke chapter 17, we shall see that the Greeks viewed race even more narrowly than we are accustomed to perceive race today.

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 25: 45, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul, Romans

ChrSat20210130-100Proofs-25.mp3 — Downloaded 5245 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 25

In the last few presentations in this series we have been discussing particular passages in the New Testament where certain terms are mistranslated or misunderstood, which also adversely affect the interpretation of the Scriptures throughout the New Testament. Now we have finally reached the epistles of Paul, where more such mistranslations or poor interpretations are found than in any other books of the New Testament. Many of these had to even be purposeful, as they are quite blatant. There are actually many more mistranslations in Paul than what we will present here, where we will only focus on those which concern nation, race and the scope and purpose of the Gospel.

45) Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul

Epistle to the Romans

Romans 2:9-10: “9 Tribulation and anguish, upon every soul of man that doeth evil, of the Jew first, and also of the Gentile; 10 But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile.”

First, that term Jew should be Judaean, as it should be throughout all of the New Testament, and Judaea was a Roman province consisting of various races of people, but in Paul’s writing we should interpret it to refer to Israelite Judaeans, as later in Romans chapter 9 he explains that the covenants and promises are only for Israel, as opposed to the Edomites in Judaea.

But here we want to focus on the phrases “and also of the Gentile” and “and also to the Gentile” in these verses. In this passage, and also in Romans 3:9, 1 Corinthians 10:32 and 12:13, and twice in John 7:35, the King James Version translated Ἕλλην (1672), which is the Greek word for Greek, as gentile instead of Greek. This is quite dishonest, since Paul consistently used the Greek word ἔθνος to refer to the nations, and the King James Version frequently translated ἔθνος as gentile – or sometimes heathen or nation – everywhere else it appears. But Ἕλλην is a specific word meaning Greek, and nothing else. Therefore here in this passage, the scope of Paul’s statements was Judaeans and Greeks, and nobody else.

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 26: 45, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul, 1 and 2 Corinthians

ChrSat20210206-100Proofs-26.mp3 — Downloaded 4994 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 26

In our last presentation we began discussing particular passages in the epistles of Paul where certain terms are mistranslated or misunderstood, which also adversely affect the interpretation of the Scriptures throughout the New Testament. There are many more of these in Paul’s epistles than there are in all of the other New Testament writings, and certainly because of the nature and purpose of the epistles themselves. Once again, while there are many more mistranslations in Paul than what we shall present here, we will only focus on those which concern nation, race and the scope and purpose of the Gospel.

45 continued) Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul

First Epistle to the Corinthians

Here I think we should further discuss the word saint, as this word is as poorly understood as Gentile or Jew. Paul addressed his epistle to the Romans “7 To all that be in Rome, beloved of God, called to be saints: Grace to you and peace from God our Father, and the Lord Jesus Christ.” There, in the King James Version, we see the words “to be” are added in italics, and that means they are not in the original text. The translators made a lie when they added those words, because Paul never used saint in such a context, that someone could somehow become a saint.

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 27: 45, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul, the word χριστός, Galatians

ChrSat20210213-100Proofs-27.mp3 — Downloaded 5160 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 27

Here we shall continue to discuss particular passages in the epistles of Paul where certain terms are mistranslated or misunderstood, and adversely affect the interpretation of the Scriptures throughout the New Testament. As we have already explained, because of the nature and purpose of Paul’s epistles there are many more of these than there are in all of the other New Testament writings. Once again, while there are many more mistranslations in Paul than what we shall present here, we will only focus on those which concern nation, race and the scope and purpose of the Gospel.

45 continued) Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul

When we discussed words which were generally mistranslated or misinterpreted throughout the Gospels or New Testament as a whole, there were a few that we did not list immediately, probably because they are not an issue until we get to the epistles of Paul or the other apostles. So in our last presentation we discussed the word saint, and here I believe it is necessary to discuss another word, which is anointed, or Christ where it refers to Yahshua, as the word χριστός is an adjective and it does not always refer to Christ even where it appears in Scripture. There is actually a 3,300-word essay explaining this at Christogenea, however I will attempt a summary here, as it is important to understanding passages in Galatians and elsewhere in Paul’s epistles.

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 28: 45, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul, more from Galatians

ChrSat20210220-100Proofs-28.mp3 — Downloaded 4387 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 28

Here once again we continue our discussion of particular passages in Paul’s epistles where certain terms are mistranslated or misunderstood, and adversely affect the interpretation of the Scriptures throughout the New Testament. Due to the nature and purpose of Paul’s writings there are more of these than there are in all of the other New Testament Scriptures. And once again, while there are many more mistranslations in Paul than what we shall present here, we will only focus on those which concern nation, race and the scope and purpose of the Gospel.

45 continued) Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul

So we covered much of Galatians chapter 3 in our last presentation, and in verses 15 through 18 we found that it was not Jews and Jesus which Paul was contrasting. That view is contrary to all the other statements of Paul as well as the promises of the prophets and the Gospel of Christ. Rather, Paul was comparing the seed of Jacob as the heirs of the promise in contradistinction to the seed of Esau, Ishmael and Abraham’s other sons. This agrees with all of Paul’s other statements concerning the seed and the promises, especially in Romans chapters 4 and 9.

But the main point proving our assertion beyond all reasonable doubt is three-fold, in Paul’s own words at Galatians 3:17 and Romans 4:18 and 9:7. In the first passage, Paul said “the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.” Then in the second passage he said that Abraham would “become the father of many nations, according to that which was spoken, So shall thy seed be.” Finally, in Romans chapter 9 Paul defined the seed of the promise yet again and writing in reference to the promises to Sarah, Isaac and Rebekah in relation to Jacob and Esau he said “the children of the promise are counted for the seed.”

Who is Your Savior? A Review of a Sermon by Bertrand Comparet

CHR20210226-WhoSavior-Comparet.mp3 — Downloaded 5080 times

 

Who is Your Savior? A Review of a Sermon by Bertrand Comparet

Perhaps six or eight weeks ago, we learned of a group which claimed to be Christian Identity, but which has been led off into believing a Roman Catholic heresy which is called “trinity”, which is of course a word, and a concept, that is not found in Scripture. Some members of this group are, or were, also participants in Christogenea forums. So at first we addressed this by presenting a paper from Clifton Emahiser titled The Day The Word Became Flesh, and now we shall address it further by presenting a Bertrand Comparet sermon titled Who is Your Savior? Doing this, our main point is to show that traditional Identity Christians such as Comparet understood that the “trinity” heresy is incompatible with Biblical Christianity.

For many simple reasons, the Roman Catholic trinity heresy, and we will call it Roman Catholic because that is where it began, with the development of the Roman Catholic Church, is absolutely incompatible with what we call Covenant Theology, and therefore it is incompatible with our view of Christian Identity, as Identity is based on Covenant Theology. It is also idolatry, as it forms the One True God into three different persons, perverting the Biblical perception of elements of His Being into the image of man. The worst aspect of this is the Catholic claim that the Holy Spirit, which is the Spirit of God, somehow becomes a person separate from God the Father and His Christ, simply because of “love”. From here, the possibilities for continued sophistry and idolatry are endless.

But a critical foundation for understanding both Covenant Theology and the true nature of Yahshua Christ is an understanding of the relationship between Yahweh God and the children of Israel. When Yahweh took the children of Israel to Himself as a peculiar people, He was expressing His purpose to keep the promises to Abraham, and at the same time the collective people of Israel, the nation, was considered His bride. Thus we read in Isaiah chapter 54: “5 For thy Maker is thine husband; the LORD of hosts is his name; and thy Redeemer the Holy One of Israel; The God of the whole earth shall he be called.” While there are many other witnesses to this concept in the Old Testament, this one should suffice here.

Being the Creator of Israel, Yahweh was also the Father, so from that perspective we read in Isaiah chapter 63 where, in a prophetic manner, the children of Israel are portrayed as saying: “16 Doubtless thou art our father, though Abraham be ignorant of us, and Israel acknowledge us not: thou, O LORD, art our father, our redeemer; thy name is from everlasting.” Of course, this portrayal was made of a time future to Isaiah’s own, and it depicts the circumstances of the children of Israel in captivity, put off from God for their sins, which is the very reason they needed to be redeemed.

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 29: 45, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul, Ephesians

ChrSat20210227-100Proofs-29.mp3 — Downloaded 6531 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 29

Here once again we continue our discussion of particular passages in Paul’s epistles where certain terms are either mistranslated or misunderstood, adversely affecting the interpretation of the Scriptures throughout the New Testament. Due to the nature and purpose of Paul’s writings there are more of these than there are in all of the other New Testament Scriptures.

45 continued) Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul

Discussing the epistle to the Galatians, we hope to have demonstrated that Paul’s language in chapters 3 and 4 of that epistle had purposely described the narrow the scope of the Gospel as being for one particular race of people, to the descendants of only one of the sons of Abraham as opposed to the other sons which Abraham had fathered. Doing that, Paul also identified that race of people, in part, where he told the Galatians that is was they who were under the law and who were therefore redeemed in Christ. Comparing our interpretation of Paul’s epistle to the words of the prophets, the two are in complete agreement, while the mainstream interpretations set Paul in absolute opposition to the prophets. By that we should know that our interpretation is true.

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 30: 45, Specific NT Verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul, Philippians, Colossians, 2 Thessalonians

ChrSat20210313-100Proofs-30.mp3 — Downloaded 5567 times

 

TruthVid's 100 Proofs that the Israelites were White, Part 30

We once again continue our discussion of particular passages in Paul’s epistles where certain terms are either mistranslated or misunderstood, adversely affecting the interpretation of the Scriptures throughout the New Testament. As we have already explained, due to the nature and purpose of Paul’s writings there are more of these than there are in all of the other New Testament Scriptures. Essentially, the churches claim that Paul changed Christianity from a focus on Jews to a universal focus, and that is a perversion of the entire message of the Gospel of Christ, and also of the often-stated purposes and intentions of Paul himself, who meant only to bring the Gospel to the lost sheep of Israel, doing what Christ had commissioned him to do.

45 continued) Specific NT verse misteachings, mistranslations or corruptions in the epistles of Paul

We have already addressed many elements of Paul’s epistles to the Romans, Corinthians, Galatians and Ephesians, and now we will turn to his epistle to the Philippians. Once we are able to demonstrate the numerous King James Version errors in translating the many words and verses which we have selected for these presentations, and properly translate those words and verses, a very different picture of the purpose and substance of the ministry of Paul of Tarsus comes to light, and his words are seen to correspond to all of the words of the ancient prophets relating to the children of Israel.

Pages