The Epistles of Paul - Romans, Part 1 (with a discussion of the history and purpose of the Christogenea New Testament), Christogenea Internet Radio 03-28-2014
Beginning a presentation on the epistles of Paul, I am going to first reiterate a lengthy explanation of some of the basic principles and methods which I have sincerely attempted to adhere to since I began my theological journey nearly 18 years ago. Even though this marks the mid-point of the New Testament Commentary which I hope to complete here on these Friday evenings, which I had begun in early 2011 with the Gospel of Matthew, a translation of Paul is where I actually began the work which had eventually become the Christogenea New Testament, about 15 years ago.
The translations found in the Christogenea New Testament began as an endeavor to present the letters of Paul in a manner as true to the common usage of the Greek language as was possible for me, in concert with a full consideration of the entire Biblical context and the history of the people of the Book, and in English as plainly and as clearly as my ability afforded. The translations are not expected to be perfect. The Greek manuscripts themselves are far from ideal, and for that reason alone no New Testament translation can achieve perfection. They reflect my best effort, based upon not only the resources that I have used, but also upon a full acceptance of the historicity of the Old Testament and the validity of the prophets, selected extra-Biblical writings, and ancient history as recorded by the various branches of our race: for history certainly does not conflict with the Bible, once its peoples are properly identified and its context properly understood.